Carme Riera: Biografía y Trayectoria de una Escritora Polifacética

06.11.2025

Carme Riera es una institución de la cultura mallorquina, catalana y española. A lo largo de su carrera, ha demostrado una gran capacidad para multiplicarse, haciendo cosas útiles para la comunidad y, al mismo tiempo, trabajando en su obra literaria, sin bajar el nivel y aceptando retos ambiciosos.

Infancia y Formación

Nacida en Palma de Mallorca en 1948, en plena posguerra, Carme Riera creció en un ambiente familiar donde los libros eran algo común. En 2013, publicó sus memorias de infancia, Temps d´innocencia / Tiempo de inocencia, donde se exploran la relación con su madre, la abuela Catalina, el colegio católico del Sagrado Corazón, y otros recuerdos de su niñez.

En casa había una buena biblioteca y toda mi familia leía, de manera que los libros eran algo familiar. Además, había escritores entre mis antepasados. El tatarabuelo, Fernando Weyler, escribió varios libros entre ellos uno sobre Ramon Llull y no deja de parecerme curioso que Sánchez Dragó le plagiara unas páginas en su Gargoris y Habidis. El bisabuelo, Eusebio Estada, publicó libros de carácter técnico por su condición de ingeniero de caminos canales y puertos.

Estudió filología en Barcelona. Las monjas del Sagrado Corazón cuidaban mucho la redacción y nos enseñaron a escribir cartas.

Inicios Literarios y Temas Recurrentes

Comenzó a escribir cuentos desde la adolescencia. En 1973, su obra Te deix ganó el Premio Recull de Blanes, y al publicarse en el 75, tuvo mucho éxito porque trataba con desenvoltura de ese tipo de amor llamado amistad. Creo que abordaba un tema tabú, el amor entre dos mujeres, de eso no se hablaba y menos se escribía en aquella época.

Lea también: Vida y Obra de Carme Barceló

Junto con Montserrat Roig, se dice que introdujo en la narrativa en lengua catalana -y en cierta medida en la española- de esa época, años 70, cuestiones de intimidad, de sensibilidad, un enfoque femenino. Comenzamos a escribir en la misma época, aunque Roig publicó antes y nos comprometimos, como se decía entonces, con el antifranquismo y el feminismo militante. Montserrat además se dedicaba al periodismo y era más combativa que yo. Como alguna vez trataron de enfrentarnos, hicimos un pacto: jamás hablaríamos mal la una de la otra y mucho menos de nuestros libros nos gustaran o no.

Desde el inicio, utiliza en sus libros la variante mallorquina del catalán. El mallorquín o si prefieres la variante dialectal catalana de Mallorca, es mi lengua de infancia, mi lengua familiar. Mi vocabulario mallorquín no siempre coincide con el catalán del Principat. Además, creo que es mucho más rico que el estándar barcelonés y eso es una ventaja. Tiene eso sí, inconvenientes, los correctores a menudo no aceptan los mallorquinismos.

Novelas Históricas y Compromiso Social

De su primera novela larga, Una primavera per a Domenico Guarini/Una primavera para Domenico Guarini observó que era también su “primera y única novela militante. Militante del feminismo y de las libertades”. Un deber y un compromiso ético. Una primavera per a Domenico Guarini se centra en un joven que ha atentado contra un cuadro de Botticelli, anticipando el “síndrome de Stendhal”. Una periodista está tan interesada en cubrir el caso que se desplaza a Florencia.

Tras Domenico Guarini, se embarca en dos sucesivos proyectos ambiciosos, novelas históricas de gran formato: Dins el darrer blau / En el último azul (1994) y Cap al cel obert / Por el cielo y más allá (2000). La primera se centra en un duro episodio de la Inquisición mallorquina, que juzga a un grupo de conversos que al intentar huir de la isla son atrapados, juzgados y tres de ellos, quemados vivos. Aborda el tema del judaísmo, lo que te lleva a la cuestión de los xuetas mallorquines.

De una manera directa. Cuando yo era pequeña la cuestión de los descendientes de los conversos sacrificados en los Autos de Fe de 1691 todavía estaba muy viva. Los sambenitos con los nombres de las víctimas no desaparecieron del claustro de Convento de Santo Domingo hasta que este fue derruido, tras abolirse la Inquisición, de manera que había una serie de apellidos que identificaban a los descendientes de aquellos marcados, como xuetas y objeto de burlas e insultos. Pero incluso después de abolida la Inquisición en 1834, la gente guardó en su memoria esos apellidos.

Lea también: Un tiro en la nuca: el caso Caballero Riera

Cap al cel obert / Por el cielo y más allá está ambientada en el siglo XIX y en el mundo de los indianos, con dos hermanos instalados en La Habana y dos mujeres que han de viajar al Caribe para casarse con ellos. Mallorca es tierra de indianos.

En parte sí, mi antepasado el general Valeriano Weyler estuvo en la guerra y fue objeto de muchas fake news por parte de los americanos y también de los mambises. No hizo las animaladas que le atribuye la leyenda negra, que tanta tendencia tenemos a creernos los españoles. Era un militar íntegro, constitucionalista, que se opuso al directorio de Primo de Rivera.

Últimas Obras y Experimentación Literaria

Volvemos a Mallorca con tu última novela. Una ombra blanca/Una sombra blanca, se centra en la crisis vital de una soprano estadounidense, que le lleva a rememorar una infancia ambulante y una estancia mallorquina de su pasado.

Tiene muy poco que ver con mis novelas anteriores, pese a que también, en la segunda parte, el escenario sea mallorquín y coincida con el de mi infancia, aunque la mía transcurría en Deià y la de mi protagonista en el pueblo inventado de Fosclluc, que ya aparece en Te deix amor la mar com a penyora. En cuanto a lo que aporta, tal vez ciertos aspectos esotéricos de los que nunca traté antes.

En los últimos años experimenta con distintos géneros. Me aburro si no pruebo géneros nuevos.

Lea también: Vida y Política de Martínez Mínguez

Me hacía ilusión saber si sería capaz de escribir una novela negra de campus y además me desesperó mucho que en 2007 desapareciera Romain Lannuzel un estudiante Erasmus del que nunca volvimos a saber nada, y traté de que se volviera a poner en marcha su búsqueda a través de mi novela, cosa que sucedió.

Investigación Literaria y Ensayos

Tiene, como mínimo, una doble dirección muy marcada, como narradora en catalán y como investigadora literaria en castellano. En 1988 gana el premio Anagrama de Ensayo con su libro La Escuela de Barcelona. Barral, Gil de Biedma, Goytisolo: el núcleo poético de la generación de los cincuenta. Un tema sobre el que ha vuelto regularmente.

Me citaba en el Senado para hablar de su obra y me presentaba a sus colegas: “Esta chica se dedica a estudiar mi obra”, lo decía pavoneándose. Por entonces creo que solo Masoliver le había dedicado un artículo.

A José Agustín le traté mucho más que a Carlos y a Jaime y le quise mucho, porque era un tipo estupendo y, si no estaba deprimido, era divertidísimo. Su muerte fue un trauma para mí. Como yo lo llevaba muy a menudo a leer sus poemas a la Universidad Autónoma, pensamos con Ton (Asunción Carandell), su mujer y su hija Julia en crear una cátedra con su nombre que recogiera sus manuscritos, cartas y libros, etc.

Su dedicación al grupo barraliano nos permite hablar del contacto en Cataluña entre la literatura en lengua catalana y en lengua castellana, del que Barral y tú constituís dos buenos ejemplos. Es un contacto que ha sido habitual pero posiblemente se ha estudiado poco.

Cuento con el lujo enorme de tener dos lenguas que además son primas hermanas y las defiendo y quiero por igual, aunque tanto a los de un lado, como a los del otro, eso no les guste mucho.

Una investigación interesante que hiciste en su día fue sobre la recepción del Quijote por parte del nacionalismo catalán con motivo del tercer aniversario de su publicación, en 1905. Te lo encargó Martín de Riquer.

No me lo encargó Riquer, pero él me propuso para que yo entrara en la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona. Me hizo mucha ilusión que el maestro Riquer pensara en mí y, como yo había ido a sus estupendas clases sobre el Quijote, consideré que debía centrar mi discurso sobre un tema cervantino y me dediqué a estudiar la recepción del libro de Cervantes en la prensa catalana en 1905.

En el 2016 encabezas, con Manuel Rivas, Bernardo Atxaga, Daniel Innerarity y Manuel Cruz, el apoyo a un “Manifiesto por el desarrollo de la pluralidad lingüística de España”. La iniciativa entroncaba con una proposición de ley orgánica para racionalizar y aumentar la visibilidad y el uso de las diferentes lenguas en los estamentos del Estado, asegurar su presencia conjunta en la educación de las autonomías españolas y consolidar su reconocimiento simbólico. Se eleva al Senado y ahí se encalla.

Trayectoria Académica y Reconocimientos

¿Qué ha representado para ti dedicar cuatro décadas de vida profesional a la Universidad?

Un lujo. Podía hablar de literatura por la mañana, tratar de contagiar mi entusiasmo por los autores a la gente joven, y escribir por la noche.

En 2013 fue elegida académica de la RAE. Tu discurso de ingreso versó sobre los viajeros literarios a Mallorca. El título, “Sobre un lugar parecido a la felicidad”, remite a un texto de Jorge Luis Borges enviado a su amigo Jacobo Sureda en 1926. Para el autor de El Aleph, "Mallorca es un lugar parecido a la felicidad, apto para escenarios de dicha, y yo -como tantos isleños y forasteros- no había poseído casi nunca el caudal de felicidad que uno debe llevar dentro para sentirse espectador digno (y no avergonzado) de tanta claridad de belleza".

¿Qué ha representado este nombramiento para ti? Sé que vas puntualmente a la RAE todos los jueves.

Me hizo muchísima ilusión, además fue inesperado. Algunos de los autores más admirados por mí, como Riquer o Gimferrer -que fue uno de los tres que me propusieron, junto a Carmen Iglesias y a Pombo-, eran académicos. Voy todos los jueves, porque además ahora soy vicedirectora. Como el resto de los académicos me ocupo de trabajar con las palabras.

Ha obtenido muchos galardones a lo largo de su carrera, y en el 2015 uno que constituye una coronación, el Premio Nacional de las Letras españolas.

También desempeña la presidencia de la entidad CEDRO. ¿Qué haces al frente de esta entidad?

Trabajamos por la defensa de los derechos de autor, que no siempre se tienen en cuenta. En este país, que creó la picaresca, con demasiada frecuencia se olvida que el que piratea un texto, lo está robando.

Biografía de Carmen Balcells

Con Carmen Balcells, traficante de palabras, emprendiste la ambiciosa y exhaustiva biografía de la agente literaria catalana (1930-2015), una de las figuras más influyentes del mundo del libro contemporáneo.

Fuiste amiga de Balcells.

Por ejemplo, su relación con Fidel Castro. A través de García Márquez, se conocen en La Habana y ella le pide durante una fiesta mayores libertades para Cuba. A Castro le sienta muy mal y le contesta en muy mal tono. Muestra la arrogancia de Carmen: hablar con un poderoso y pensar que le va a hacer caso, cosa que a veces conseguía.

Sí, su encuentro de 1965 fue fundamental, pero también para él. Sin Carmen es posible que no hubiera llegado a ser tan importante, quien sabe si le hubieran dado el Nobel.

Porque los quería muchísimo a los dos, era una cuestión de cariño.

La agencia Balcells se ha identificado mucho con ellos, aunque revelas que en cierto momento los máximos ingresos se debían a Isabel Allende.

Entre los españoles, Eduardo Mendoza, Manuel Vázquez Montalbán y José Luis Sampedro se hicieron muy amigos de Carmen.

Sin duda fue un gran carácter.

Desde el punto de vista de los autores, como la persona que nos devolvió la dignidad. Luchó por los derechos de autor como nadie, y fue la primera agente del mundo hispano durante sesenta años. Sin ella no hubiera habido boom literario hispanoamericano.

Reflexiones sobre la Lectura y el Lenguaje

Como articulista, uno de sus temas recurrentes es el descenso de las capacidades de lectura en las últimas décadas.

Una verdadera lástima. La comprensión lectora en nuestro país está bajo mínimos y eso implica una merma terrible.

tags: #Carme #Riera #biografia #hijos

Publicaciones populares: