¿Cómo llamaba Jesús a Dios en arameo?
El arameo, formando con el cananeo un grupo del semítico occidental, era la lengua hablada por Jesús. Un momento crucial en la vida de Jesús es su clamor en la cruz, recogido en los evangelios como: "Elí, Elí, ¿lama sabactani?".
El significado de "Elí, Elí, ¿lama sabactani?"
Este grito, que se traduce como "Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?", ha sido objeto de múltiples interpretaciones. Llama la atención que todas las versiones del Nuevo Testamento mantuvieron esta frase y su misma traducción.
Analizando las palabras individualmente:
- ELI: En su significado literal en la lengua griega son "Dios, Dios".
- LAMA: Significa "¿Por qué".
- SABACHTANI: Proviene de la raíz LMNA que significa: Para este propósito. SABACHTANI significa: Reservado. Dejado. Guardado.
Según la interpretación tradicional, Jesús estaría recitando el Salmo 22, que comienza precisamente con esas palabras. Para la teología, Jesús se ha entregado libremente al sacrificio por la humanidad, y en su naturaleza humana se siente abandonado, como había expresado en Getsemaní. Él es el Siervo Sufriente de Dios, pero finalmente acepta el sacrificio vicario para con la humanidad. Para la crítica histórica, la frase, o al menos lo que expresa, es probablemente histórica, cumpliendo con el criterio de la atestiguación múltiple (siendo de hecho la única de las Siete Palabras que aparece en más de un evangelio) y el de la dificultad (ya que, dado su carácter de desolación, es factible que la Iglesia primitiva haya experimentado cierta dificultad para aceptar esta frase en labios de Cristo).
¿Cómo entender tal desamparo? Dios lo abandonó, como dice la teología, non recedendo, sed non adiuvando: no alejándose de Él, sino privándole de su socorro. Un vacío por dentro, una fuga de las entrañas, un removerse de todo soporte íntimo.
Lea también: Profundizando en la retórica del rap
Jesús y el voto de Nazireato
La cuestión es mucho más esencial de lo que parece, pues afecta a la denominación popular de Jesús entre las gentes de Galilea: ¿se le llamaba Jesús de Nazaret o Jesús el Nazoreo/Nazireo? Y la cuestión se plantea porque es absolutamente insólito entre los “rabinos” o maestros de la Ley llamarles así. La denominación normal de Jesús debería haber sido “Jesús en Josef”.
Respecto a Nazaret, como lugar de nacimiento / patria de Jesús, y a las denominaciones de Jesús como “Nazarenos” y “Nazoraios”, y a partir de ahí responder si Jesús hizo o no voto de nazireato.
Se puede suponer con Ch. Guignebert, podría formularse la hipótesis razonable de que “de Nazaret” es más bien la forma tardía, griega que se empleó cuando ya no se entendió bien que Jesús era un nazoreo o nozrí o nazir. Y si esto fuera así, ¿qué significaría la aparición de nazoraîos, nazireo, etc. en los evangelios?
- Que Jesús pertenecía a la secta precristiana de los nazoreos (como afirma Epifanio de Salamina, en su obra el Panarion ); hoy día los mandeos, no cristianos se llaman “nazoreos”.
- Que Jesús era un nazir, un nazireo, Obligado (hebreo nazar: “ligar”) por un voto. Se entendía también como “consagrado, santo o incluso coronado (nézer es “corona”). Se transcribe en griego como nazir, nazeiraios, naziraios, nazaraios (con dseta: ζ ). El equivalenet griego es hágios: “santo”, lo que conviene bien a Jesús porque se lo llaman los demonios (Mc 5,7 + Mc 1,24-25 + Jn 6,69: “Tú eres el Cristo/ ungido/ santo del Dios vivo”.
Estas dificultades no se pueden resolver fácilmente, salvo que se piense que Jesús hizo una o varias veces el voto de nazireato en su vida aunque sus biografías griegas no hayan recogido la noticia. Es una mera hipótesis. Es quizás seguro que nazareno, nazireo, nazoreo no significó al principio hombre de Nazaret, sino Jesús el nazir, el santo, el hijo de Dios el siervo de Dios. Y que posteriormente en ámbito griego.
Es posible por ello que los cristianos de lengua semítica, en Palestina, y en Siria, se llamaran primero los nazareos/nazarenos, y que los de lengua griega se autodenominaran los “santos” (así en Pablo: por ejemplo, Rm 1,7; 1 Cor 1,2): Pero pronto, y por gente de fura, en Antioquía de Siria esta designación fuera sustituida pronto por christianós, mesianistas. Jesús el nazireo o el nazoreo no fue pronto bien entendido por los griegos y su nombre se completó a la manera griega de Nazaret, Dios un lugar perdiéndose el nombre de Jesús hijo de José, o Jesús el santo/ siervo/nazir (designaciones todas bien semíticas.
Lea también: Leche materna: composición y ventajas
Luego, en terreno griego, cuando se componen los Evangelios, no se entiende bien eso de Jesús el nazareo y se sustituye por Jesús de Nazaret, sitio probable, y también tradicional (aquí se plantea en verdad qué sabemos de Nazaret. Pero esa es otra cuestión a tratar otro día).
Durante su vida pública, los galileos no llamaban a Jesús por el nombre normal, Jesús ben Josef, sino Jesús el nazir o nazoreo, porque era conocida su piedad judía y habría hecho el voto de nazireato alguna vez, desde luego más de una. O bien que nazir significara simplemente, por extensión “hombre santo”, “hombre de Dios”.
Otros nombres y títulos de Jesús
Con nuestro otro Padre, esta vez el de arriba, pasa lo mismo: le llamamos Señor, Padre, Dios, Salvador, Mesías... Pero podría confundirnos el nombre de Jesús, ya que -a parte de utilizar todo tipo de distinciones hacia Él en el evangelio- le llamamos Emmanuel, Jesucristo, Cristo etc.
Al inicio del Evangelio de san Mateo (Mt 1, 18-24) el ángel le dice a José que "no temas acoger a María, tu mujer, porque la criatura que hay en ella viene del Espíritu Santo. Dará a luz un hijo y tú le pondrás por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de los pecados".
Por si acaso para aclarar, Jesús solo tiene un nombre y es Jesús, que significa concretamente 'Salvador' en arameo, Yeshúa. Este es el nombre que María y Jesús ponen a su hijo gracias a lo que el ángel les dice.
Lea también: ¿Problemas de popó en tu recién nacido?
Por otro lado el nombre 'Emmanuel' proviene del Antiguo testamento. Es decir, el día que nace Jesús, en la Navidad, se cumple una profecía que aparece en la Biblia. En el libro del profeta Isaías se dice: “Por tanto, el Señor mismo os dará señal: La virgen concebirá y dará a luz un hijo, y le pondrá por nombre Emanuel”. Emmanuel significa 'Dios con nosotros', así que no deja lugar a dudas.
Además nosotros nos llamamos cristianos, porque seguimos a Cristo. Pero, ¿no seguíamos a Jesús? Sí, claro que sí. Cristo quiere decir literalmente 'Mesías' que proviene de 'ungido'. Esto quiere decir que cuando llamamos a Jesús, Jesucristo, simplemente estamos añadiendo que Jesús es el Mesías.
Hijo de Dios, Cordero de Dios, Hijo del Hombre, Hijo de David, Rey de los judíos.... Nombres que se refieren todos a Jesús. Que en el fondo, lo que importa es que fue un hombre -y es Dios- que vino al mundo para salvarnos, que murió por nosotros, nos amó sin límite, y que resucitó apra devolver la esperanza a nuestras vidas.
tags: #como #llamaba #Jesús #a #Dios #en