La Leyenda de Blancaflor: Un Cuento Popular a Través de Europa

03.12.2025

La leyenda de Floris y Blancaflor gozó de una inmensa popularidad en toda Europa, manifestándose en diversas versiones. Entre ellas, destaca la versión francesa, Floire et Blanchefleur, escrita alrededor de 1150, que fue traducida a múltiples lenguas. Esta leyenda narra la difícil pero hermosa historia de amor entre un rey musulmán, Floris, y una cristiana, Blancaflor.

En el norte de Europa, encontramos una versión en noruego antiguo (prácticamente idéntico al islandés de la época, reflejando la estrecha unidad cultural y familiar entre ambos países), seguida por una traducción al sueco en 1312. A pesar de su origen noruego, esta versión se conserva principalmente en manuscritos islandeses bajo el título de Flóres saga of Blankiflúr. Se cree que fue redactada entre 1220 y 1230 por iniciativa del rey Hákon Hákonarsson, o Håkon IV, rey de Noruega de 1217 a 1263, cuyo papel cultural en su país es comparable al de Alfonso X el Sabio en Castilla.

La versión noruega del poema francés comparte similitudes con la adaptación de la Saga de Alejandro Magno: la transformación de poesía en prosa y la eliminación de elementos que puedan interferir con la narración, incluyendo la desaparición del narrador omnisciente.

Adaptaciones y Variaciones de la Leyenda

En la adaptación, un rey llamado Felix, gobernante de la ciudad de Aples, un lugar espléndido en riquezas y vasallos, aunque pagano, decide invadir tierras cristianas. El texto describe:

Un rey salió de España / con gran cantidad de caballeros / en su nave atravesó la mar / y llegó a Galicia / Felis era / y era pagano: /pasó la mar para luchar contra los cristianos / para arrebatarles botín / y convertir las aldeas en ceniza. / Un mes entero y cinco días / permaneció el rey en el país. / Y no hubo día en que con sus mesnadas / no saliera el rey a cabalgar. / Robaba pueblos, arrebataba bienes / y a sus naves lo llevaba todo.

Lea también: Lengua blanca en bebés de un mes: información completa

El traductor sigue de cerca el original, aunque se observan errores o confusiones que podrían deberse al manuscrito utilizado, problemas de lectura o desconocimiento de ciertas palabras. Por ejemplo, se menciona una inexistente Aples en lugar de Espaigne, como se indica en todas las versiones de la historia. Floris es rey de algún lugar de Al-Ándalus.

Al igual que en la saga de Alejandro, el traductor a veces ofrece explicaciones. Transforma las quince leguas (quinze liues) en la medida nórdica rast, que equivale a una jornada de viaje entre dos paradas. En este caso, un rast equivale a dos leguas. Es notable que en lugar de Galisse, se prefiera el término probablemente más familiar para las gentes del norte, que ya realizaban el Camino de Santiago, es decir, de Sant-Jacobo, aunque no hubieran oído hablar de «Galicia».

Como es común en las sagas, el nombre del protagonista se coloca al principio del texto. Un ejemplo interesante de explicación o nota del traductor inmersa en el texto es: En pálmsunnudagr heitir blómapáskir á útlondum, þvíat þá bera menn blóm sér í hondum, «Y el domingo de pascua se llama pascua florida en el extranjero, porque entonces la gente lleva flores en las manos»: en ambos casos se trata de costumbres extranjeras.

Blancaflor en la Tradición Oral

En la tradición oral, el cuento de Blancaflor se ha generalizado en la península como “la hija del diablo”, aunque este aspecto diabólico está ausente en algunas versiones. En este cuento, además de las figuras de seres mitológicos como caballos, jainines y ondinas, destaca el rol que desempeñan lo masculino y lo femenino, que difiere de otros cuentos europeos.

La leyenda narra la historia de un rey con tres hijas, siendo Blancaflor la más joven. Un día, Juanillo, un joven pastor, se enamora de Blancaflor al verla bañándose en los estanques del palacio. A pesar de las prohibiciones, ambos se enamoran. Para poder casarse con Blancaflor, Juanillo debe superar una serie de pruebas impuestas por la reina, madre de Blancaflor.

Lea también: ¿Qué significa soñar con una cuna blanca?

Estas pruebas incluyen transformar un monte en un campo de trigo y luego en un viñedo, así como recuperar los anillos de boda de la familia real de una ciudad sumergida. Con la ayuda de seres mitológicos como los jainines y las ondinas, y el ingenio de Blancaflor, Juanillo logra superar todas las pruebas.

El Eguzkilore: Un Símbolo Protector

El eguzkilore, una flor procedente de una planta espinosa parecida al cardo, es un antiguo símbolo de protección de la cultura vasca. Se colocaba en las puertas de los caseríos para impedir que brujas y demonios entraran en los hogares. En euskera, eguzkilore significa flor (lore) de sol (eguzki). Según la mitología vasca, hace millones de años no existían ni el sol ni la luna, y los hombres vivían en la oscuridad. Amalur, la diosa madre tierra, les envió a su hija Eguzki, el sol, para protegerlos de los peligros.

Las Pruebas de Amor de Blancaflor

Las pruebas que Juanillo debe superar para casarse con Blancaflor son un elemento central de la leyenda. Estas pruebas simbolizan los obstáculos que deben enfrentar los amantes para estar juntos, así como la importancia de la ayuda y la inteligencia para superar las adversidades.

Para la primera prueba, Juanillo cuenta con la ayuda de los jainines, seres diminutos que pueden parar el tiempo. Los Jainines cortan todos los árboles del Carballal, sacan las raíces y desbrozan, sembrando el trigo, que madura; molieron y con la harina hicieron pan.

Para la segunda prueba, los jainines cavan el suelo del Carballal, hondo; plantaron las viñas, que en manos de los jainines dieron un fruto maravilloso.

Lea también: ¿Es segura la cuna colecho blanca para mi bebé?

Para la tercera prueba, Blancaflor ayuda a Juanillo a encontrar los anillos en el lago de Carucedo. Blancaflor se corta en cachos muy pequeños y meterme dentro de un garrafón. Entonces Juanillo debe tirarla al lago y empezar a tocar la guitarra. Vendrán las ondinas y le quitarán el corcho al garrafón, entonces su sangre y sus trozos se mezclarán con el agua del lago. Todo lo que el agua toque, lo tocará ella, todo lo que el agua vea, ella lo verá; de esta forma va a encontrar los anillos.

El Desenlace y la Fuga de los Amantes

Finalmente, la reina pone a prueba a Juanillo para identificar a Blancaflor entre sus hermanas. Juanillo identifica la mano de Blancaflor por una marca en el meñique. Sin embargo, los reyes planean matar a los amantes, por lo que Blancaflor y Juanillo huyen.

Blancaflor utiliza su magia para despistar a sus padres, transformando el caballo en una huerta y a ellos mismos en un labrador y las verduras. Sin embargo, los reyes persiguen a los amantes, y Blancaflor convierte la leche en un río para detenerlos.

Al final, Juanillo y Blancaflor logran escapar y vivir felices para siempre. Algunas versiones de la leyenda afirman que mandaron construir un castillo en Bembibre.

tags: #blanca #flor #leyenda

Publicaciones populares: